Kilka prostych fraz, których użyjesz wiele razy! - Angielski w Jeleniej Górze - szkoła językowa, komunikacja, małe grupy
Kilka prostych fraz, których użyjesz wiele razy!

Kilka prostych fraz, których użyjesz wiele razy!

W języku angielskim istnieje mnóstwo prostych fraz, które są bardzo często pożytkowane przez osoby posługujące się tym medium komunikacji. Dzisiaj postanowiliśmy przybliżyć Wam kilka z nich. Oczywiście dla wielu z Was okażą się być one oczywiste, jednak dobrze jest upewnić się, że rzeczywiście stosujemy je tak często, jak wydaje się to być konieczne.


 

SYTUACJA TOWARZYSKIE

FRAZY CODZIENNE do art

What do you do?

Wydaje się, że już bardziej prostego zwrotu w języku angielskim nie ma. Przecież używamy go regularnie, prawda? Otóż okazuje się, że choć pytanie WHAT DO YOU DO? to jeden z podstawowych zwrotów w języku angielskim, ogromna część osób uczących się tego języka nie pożytkuje go regularnie. Dla przypomnienia – pytanie to zadajemy, kiedy chcemy wiedzieć, czym nasz rozmówca zajmuje  się zawodowo. Jak zauważono, poznając nowych znajomych zadajemy mnóstwo różnych pytań, a pytanie WHAT DO YOU DO? często w ogóle nie pada. Zatem starajcie się nie zapomnieć tego zwrotu. Lubimy przecież, kiedy inni interesują się naszym życiem zawodowym. Dlaczego nie mielibyśmy zrewanżować się identycznym zainteresowaniem?


 

Could you please talk slower?

Kiedy mamy okazję rozmawiać po angielsku, niekiedy nasz rozmówca wydaje się być bardziej wprawiony w formule rozmowy, zna więcej słówek, pożytkuje język częściej, przez co płynność jego mowy – jak nam się wydaje – góuje nad naszymi umiejętnościami. W konsekwencji czujemy się nieco gorsi i tracimy pewność siebie. Nie rozumiemy, co mówi. Boimy się, że nic z tego, co usłyszeliśmy, nie zostało przez nas zrozumiane poprawnie. Zupełnie niepotrzebnie! Przecież nasz rozmówca nie może się domyślać, czy go rozumiemy. Tym grzecznym zwrotem: Could you please talk slower?, subtelnie zwrócimy uwagę na nasz problem i będziemy mogli rozumieć się nawzajem. Często używamy tego zwrotu, kiedy ktoś podaje nam numer telefonu albo datę, na przykład:

A: You can give us a call any weekday from 8:00 a.m. to 5:00 p.m. at five five five, two five zero eight, extension three three—
B: I’m sorry, could you please talk slower?

WAŻNA UWAGA! Zwrot ten jest niepoprawny gramatycznie. Gdybyśmy chcieli zachować gramatyczną staranność, zmuszeni bylibyśmy powiedzieć: Could you please talk more slowly? Informujemy Was o tym z dydaktycznego obowiązku. Pamiętajcie jednak, że zwrotu Could you please talk slower? możecie używać zupełnie swobodnie. Jest on akceptowany w potocznej mowie codziennej.


Thank you. That helps a lot.

Ta formuła stosowana jest w następstwie spożytkowania formuły wcześniejszej: Could you please talk slower?

Kiedy nasz rozmówca zastosuje się do naszej prośby i dostosuje tempo swojej mowy do naszych potrzeb, tym prostym zwrotem podziękujmy mu za uprzejmość.


Do you have facebook?

Tak, tak! W czasach, kiedy nasze życie w dużej mierze toczy się w mediach społecznościowych, ten zwrot często pojawia się jako jeden z najważniejszych w konwersacji. Dlaczego zamieszczamy tak oczywistą formułę w tym artykule? Ponieważ bardzo często osoby uczące się języka angielskiego próbują zapytać swoich rozmówców o to, czy posiadają oni profil na facebook’u. Pytają: Do you have a facebook profile? 

Nie ma nic złego w tym akurat pytaniu, ale Do you have facebook to po prostsza, potoczna formuła, która w zupełności wystarczy.


W PRACY

W PRACY

I’ll be with you in a moment

Jeżeli w pracy ktoś chce się z nami zobaczyć, ale jesteśmy zajęci kończąc jakiś projekt, rozmawiając z klientem lub wysyłając emaila i gotowi będziemy za chwilę, tym prostym zwrotem właśnie to zakomunikujemy. W miejsce słówka MOMENT możemy wstawić słówko MINUTE.


Actually, I thought…

Jest to bardzo przydatny zwrot w sytuacjach, w których nie zgadzamy się z kimś w określonej sprawie. Przecież mamy prawo być odmiennego zdania tak w sprawach zawodowych, jak i prywatnych. Ważne jest, żeby odmienność zdania komunikować w grzeczny, nie zwiastujący niepotrzebnego konfliktu sposób. Taką właśnie funkcję spełnia zwrot Actually, I thought… Jest grzeczną formą wprowadzającą odmienne zdanie. Spójrzcie na ten przykład:

A: So, are you ready to go out to see Mike and Cindy  tonight?
B: Actually, I thought we would stay at home and watch a movie.
A: Oh, ok. I’ll call them and explain.


I’m just about to…

Któż nie zna takiego scenariusza: w biurze istne szaleństwo, kończymy jakiś projekt, nie wszystko jest zrobione jak trzeba, szef wyrywa włosy z głowy, księgowa purpurowieje na policzkach, kolega z działu marketingu właśnie wyszedł po zwolnienie od lekarza a samochód firmowy prezesa rozkraczył się w szczerym polu i trzeba po niego pojechać autem zastępczym, Kto miałby to zrobić? I wtedy właśnie podchodzi do Was Pani Agatka z sekretariatu i pyta, czy nie moglibyście to właśnie wy… Nie, nie, nie! Wy natychmiast odpowiadacie: I’m just about to…

Zwrot ten możemy tłumaczyć jako polskie: Miałem właśnie… Spójrzmy:

A: John, do you think you could go and pick up Mr Tootoo from the town hall.

B: I’m just about to take those papers and deliver them to our accountant, sorry.

Pamiętajcie, że po tym zwrocie używamy zawsze CZASOWNIKA.

Zachęcamy do pożytkowania przedstawionych zwrotów tak często, jak tylko nadarzy się po temu okazja!

Kontynuując przeglądanie strony, wyrażasz zgodę na używanie przez nas plików cookies. więcej informacji

Aby zapewnić Tobie najwyższy poziom realizacji usługi, opcje ciasteczek na tej stronie są ustawione na "zezwalaj na pliki cookies". Kontynuując przeglądanie strony bez zmiany ustawień lub klikając przycisk "Akceptuję" zgadzasz się na ich wykorzystanie. W celu zapoznania się z naszą Polityką Cookies, zachęcamy do kliknięcia w link www.libriscentrum.pl/polityka-cookies

Zamknij